想用英文描述一個人「胖」,怎麼講才不失禮?|經理人 | 胖的英文

英文說It's not over until the fat lady sings. 意思是不到最後關頭,不知鹿死誰手。

女高音身材多半要有點分量,才有肺活量,胖女士沒出來演唱最後一 ...想用英文描述一個人「胖」,怎麼講才不失禮?想用英文描述一個人「胖」,怎麼講才不失禮?2020-10-05T00:19:02+08002018-11-29T18:05:00+0800https://cdn.bnextmedia.com.tw/mt/images/mt-192x192.png經理人Managertoday世界公民文化中心https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2018-11/[email protected]瘦身/節食早就成為 universalpractice,不分季節、區域、性別、種族、文化,總有人孜孜不倦,甩肉不遺餘力。

在社交場合中如果遇到瘦身話題,胖瘦的用字要如何拿捏,才能輕騎過關,既不得罪對體型敏感的人,又可以四兩撥千斤,將這個話題幽默帶過?瘦身/節食早就成為universalpractice,不分季節、區域、性別、種族、文化,總有人孜孜不倦,甩肉不遺餘力。

在社交場合中如果遇到瘦身話題,胖瘦的用字要如何拿捏,才能輕騎過關,既不得罪對體型敏感的人,又可以四兩撥千斤,將這個話題幽默帶過?fat/obese/chubby胖瘦的用字學問不小,用錯了,可是天壤之別。

fat以及obese兩個字絕對是禁忌,後者不僅指肥胖,更帶點臃腫和病態。

如果對方的肥胖程度已達到你無法忽視的地步,而且必須表態,那corpulent(福態的)是個不失禮的用字。

若是胖的可愛,chubby就挺恰當的。

通常小嬰兒或小孩抱起來肉團團、親起來水嫩嫩的感覺就很有chubby的味道,就算體型較胖的人聽到這個字也不至於不舒坦。

plump/swellshaped/well-proportion遇到豐滿圓潤的女人,plump這個字是首選。

不過介意「豐滿」這個形容詞的人大有人在,使用時要小心。

凹凸有致是swellshaped,但奉上You'rewell-proportioned(比例勻稱),應該可以減低一些對三圍的遐想,讓場面不至於尷尬。

slim/slender/well-built對瘦身者來說,thin不是百分之百的目標,能做到slim或slender是大大加分。

slim是纖細,而slender還另有修長和優雅的姿態包含在其中,是稱許女子體型很上乘的字。

well-built則是奉承男子的用語了。

paper-thin/angular/gaunt/emaciated帶起瘦身熱的paper-thinmodels,讓嚮往紙片人身材而瘦過頭的女人變得angular(瘦骨嶙峋)。

Theyarenothingbutskinandbone.(只剩皮包骨)。

中文說洗衣板,西方人一樣講asthinaslath(板條)。

再病態、憔悴一些,gaunt和emaciated兩個字就可以拿出來用了。

兩者的解釋都是隱含臉色難看、兩眼無神。

emaciated可特別用在長期處於飢荒狀態的人。

如果親眼見識到瘦身到此地步的人,瘋減肥的人或許可以稍微冷靜一點。

fatlady/pullweight其實,身上長些肉也不必有罪惡感。

英文說It'snotoveruntilthefatladysings.意思是不到最後關頭,不知鹿死誰手。

女高音身材多半要有點分量,才有肺活量,胖女士沒出來演唱最後一曲,歌劇就不能結束,由此可見胖女人挺重要。

和老外聊到瘦身話題,偶爾拿些輕鬆例子當趣聞說說,就可以避開鋒頭,早早換下一個話題了。

(本文出自世界公民文化中心,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1program)領導帶人經營管理行銷業務工作術自我管理專題近期活動文章最新上線熱門文章專家觀點專題一日充電每日一句每日單字每日電子報知識加值經理人商學院新書快讀管理知識庫課程團票品牌活動100MVP經理人近期活動雜誌最新出刊訂閱優惠主題分類經營管理領導帶人行銷業務工作術自我管理時事話題產業趨勢特色內容商管選書管理辭典職場英文八分生活關於巨思內容轉載規範服務條款與隱私權政策廣告刊登場地租借徵才客服信箱:[email protected]讀者服務專


常見運動問答


延伸文章資訊