跟著世大運學英文!運動懶人包幫你搞懂race 和match 的差別! | 賽跑英文

torch 是指「火炬、手電筒(英式)」,如果想表示「點燃」火炬,英文要用 light 這個動詞,「熄滅」則是extinguish。

Former Taiwanese ...Skiptocontent今年世大運賽事精彩,選手也超吸睛啊!看了將近兩週的運動比賽,你知道「世大運」的英文是什麼嗎?「奪下金牌」和「台灣之光」又該如何用英文表達?race、match、contest到底差在哪呢?!TableofContents邊看世大運邊學英文:Universiade世界大學運動會(世大運)hostcity主辦城市themesong主題曲openingceremony開幕式/closingceremony閉幕式torchrelay聖火傳遞competitionvenues競賽場館events運動項目medal獎牌thepride/gloryofTaiwan台灣之光邊看世大運邊學英文:世大運有「小奧運」之稱,是全球矚目的運動盛會,也是能將民眾凝聚在一起的重大活動,而本次世大運更是我們舉辦過規模最大的國際運動賽事,甚至為此打造了第一座選手村哦!看了這次的世大運,不知道大家內心深處的運動魂是不是也被燃燒起來了呢?現在就來看看小V準備的世大運系列單字,以及運動相關英文囉!Universiade世界大學運動會(世大運)點這邊聽發音世界大學運動會簡稱世大運、大運會,由大學(University)及奧林匹克運動會(Olympiade)這兩個單字結合而成,提供大學生運動員參加的國際綜合性運動賽會。

註:只要年齡在28歲以內,有大學學籍的選手就可以參加哦!hostcity主辦城市「主辦」世大運、奧運,用的是host這個動詞,host作為動詞有「當主人、主辦、做東」的意思。

所以「主辦國家」就是hostcountry,「主辦城市」就是hostcity,其中的host是形容詞。

Tocelebratebeingthehostcityofthe2017SummerUniversiade,TaipeisurprisedpassengersbypaintingtheinterioroftheMRTintodifferentsportsvenues.為了慶祝作為2017年夏季世大運的主辦城市,台北將捷運車廂內彩繪成不同的體育場館,令乘客感到驚喜萬分。

而所謂的「寄宿家庭」則是hostfamily。

Ifyouwanttospendlotsoftimewithlocals,stayingwithahostfamilyisthemostidealoption.如果你想長時間和美當地居民交流,和寄宿家庭一起住是最理想的選擇。

另外,host還有「主持」的意思,作為名詞也能指「主持人」。

Hisdreamistobecomeapopularhostofatalkshow.他的夢想是成為一位受歡迎的脫口秀主持人。

themesong主題曲後面加上of…就是指「…的主題曲」。

Thenewly-releasedthemesongofUniversiadeTaipei2017iscalled“EmbraceTheWorldWithyou”.新推出的2017台北世大運主題曲叫做「擁抱世界擁抱你」。

openingceremony開幕式/closingceremony閉幕式torchrelay聖火傳遞torch是指「火炬、手電筒(英式)」,如果想表示「點燃」火炬,英文要用light這個動詞,「熄滅」則是extinguish。

FormerTaiwaneseprofessionalbaseballplayerChenChin-fenglightedtheUniversiadeflameattheopeningceremony.台灣前職棒運動員陳金鋒於世大運開幕式點燃聖火。

相關單字:Universiadeflame世大運聖火Olympicflame奧運林匹克聖火ThetraditionoftheOlympicTorchRelayculminatesinthelightingoftheOlympicflameattheopeningceremonyofeachOlympicGames.每一屆奧運開幕式,都在火炬接力儀式於奧林匹克聖火點燃時達到最高潮。

relay在這裡指「接力」,我們所說的「接力賽」也是這個單字,或是relayrace。

Intherelayrace,whenIpassedthebatontothenextrunner,hedroppeditaccidentall


常見運動問答


延伸文章資訊