麥提國王執政記 | 運動資訊第一站 - 2024年11月

麥提國王執政記

作者:雅努什‧柯札克
出版社:心靈工坊
出版日期:2018年08月20日
ISBN:9789863571285
語言:繁體中文
售價:280元

  ● 媲美《小飛俠彼得潘》、《愛麗絲夢遊仙境》的經典童話小說
  ● 波蘭兒童人權之父柯札克,洞悉人性光輝與脆弱的文學巨著
  ● 笑中帶淚,刻劃理想與幻滅、自由與責任的成長歷險記
  ● 透過孩童治理國家的夢幻綺想,隱喻公民社會的願景與失落

  「聽我說,我是一個很不快樂的國王。人們說,我統治這個國家,但我只是做別人叫我做的事,這些事都很無聊……」
  麥提是個國王,他才十歲。
  「從今天起,我要叫改革者麥提國王!」
  不願在大臣保護下當個傀儡,麥提靠著勇氣與本事爭到了治國的權力,他勇闖食人族作外交,還推動兒童議會,讓小孩也參與國家決策。
  就在萬民擁戴之際,國家卻因外敵的詭計陷入了重重危機。敵軍壓境,年輕的麥提和他的國家,即將面臨生死交關的考驗……

聯合推薦

  梅西亞( Dr. Maciej Artur Gaca)/ 波蘭台北辦事處代表
  李崇建/作家
  李偉文/作家、荒野保護協會榮譽理事長
  林世仁/兒童文學作家
  花媽(卓惠珠)/幫助高功能自閉與亞斯伯格部落格版主
  吳叡人/中央研究院台灣史研究所副研究員
  吳佑佑/宇寧身心診所院長
  幸佳慧/兒少文學作家
  郝譽翔/台北教育大學語文創作系教授
  彭樹君/作家
  馮喬蘭/人本教育基金會執行長
  楊 翠/東華大學華文文學系副教授
  韓良憶/作家

  這本書有異於一般兒童小說人物總是好人、壞人黑白分明,故事從孩子的視角,呈現了人的複雜與軟弱。
  ──李偉文

  我們很難以一般的框架來定義這本小說;你可以說它是兒童歷險記,說它是勵志文學,也可以說它是政治寓言,但這些都不能概括這本小說的思想幅員。
  ──楊翠

  這是一本從年紀小小的麥提國王視角,慢慢勾勒出個人和國家成長,到國與國競合的青少年政治小說。非常推薦!!
  ──花媽(卓惠珠)

  麥提這個角色其實投射了柯札克摸索兒童權益的經驗,他們倆的影子彼此重疊。
  ──幸佳慧

  把時間倒轉回96年前,我們便能讀出這本書的局限和突破,在看似駁雜的故事中看到作者的大膽和苦心孤詣。
  ──林世仁



 

作者簡介

雅努什‧柯札克

  雅努什‧柯札克(Janusz Korczak,1878 or 1879 - 1942),猶太人,波蘭醫生、作家、教育家。本名亨利•哥德施密特(Henryk Goldszmit),也被人稱為「老醫生」或「醫生先生」,為兒童人權與教育奉獻畢生,被譽為波蘭兒童人權之父。

  柯札克早年擔任兒科醫生,也曾在戰爭中擔任軍醫。1912年,他擔任猶太孤兒院「孤兒之家」(Dom Sierot)院長,在孤兒院實驗以兒童為主體的教育,並時常於媒體宣揚教育理念,其教育觀念被認為是眾多教育潮流的先鋒;他也是個作家,最具代表性的著作是《如何愛孩子:波蘭兒童人權之父的教育札記》(已於2016年發行中譯本)。

  二戰期間,柯札克與兒童一起於集中營遇難。1979年逢柯札克百年誕辰,聯合國宣布當年為「國際兒童年」。1989年聯合國大會通過《兒童權利公約》,超過兩百個國家簽署,其精神可視為柯札克的價值之發揚。

譯者簡介

林蔚昀

  1982 年生,臺北人。多年來致力在華語界推廣波蘭文學,於2013 年獲得波蘭文化部頒發波蘭文化功勳獎章,是首位獲得此項殊榮的臺灣人。著有《回家好難:寫給故鄉的33個字詞》、《易鄉人》、《遜媽咪交換日記:一樣的育兒關卡,不一樣的思考》(合著)、《我媽媽的寄生蟲》等書,譯有《鱷魚街》、《給我的詩:辛波絲卡詩選1957-2012》、《黑色的歌》、《如何愛孩子:波蘭兒童人權之父的教育札記》、《人,你有權利》、《小小的穩定:波蘭百年經典劇作選》(合譯)等作。

 

【推薦序1】改變秩序,是存在的證據/馮喬蘭
【推薦序2】追求人權與民主背後的省思/李偉文
【推薦序3】至今,我們仍說著麥提的故事/幸佳慧
【譯序】離開金絲雀的牢籠,進入成年的戰場/林蔚昀

正文

【解析】只要手中有一枝彩色筆/楊翠

附錄:雅努什‧柯札克生平/林蔚昀

 

譯序

離開金絲雀的牢籠,進入成年的戰場

林蔚昀 作家、本書譯者

  麥提國王的故事一開始,就是戰爭。

  當然,故事不是從這裡說起的。故事一開始,老國王死了,按照法律規定,他年幼的兒子麥提繼承了王位。但是很快地,戰爭就爆發了,大臣們覺得麥提太年幼,事事瞞著他,麥提於是隱瞞身份、自己上了戰場,成了志願兵。

  也許有人會說,小孩上戰場,這不太寫實吧?但我們知道,童兵的歷史悠久,甚至今天在某些地區也依然存在。又有人會說,好吧,現實中有這樣殘酷的事,但是一本少年小說以此為主題,實在是太沉重了。不只如此,這本書中還充滿了政治、陰謀、間諜、殖民、叛國、民主、改革等主題。

  這不是應該是《都鐸王朝》或是《紙牌屋》的情節嗎?少年小說怎麼會以這為主題呢?少年小說不是應該講兒童或青少年的成長經驗,比如校園霸凌、初戀、升學壓力、和家人的相處、這些比較平易近人的經驗嗎?

  如果麥提不是國王,那他可能會有這樣的經驗。如果他來自底層,他的故事可能會像《三毛流浪記》或《孤雛淚》。如果他出身中產階級,他可能會被一堆規定和旁人的期待壓得窒息,像是《你的孩子不是你的孩子》。但是,麥提是國王,於是,他的世界就是國家。

  孩子怎麼可能當國王?如果我們這樣想,就落入了柯札克批判的、大人們先入為主地認為「孩子能做什麼、不能做什麼」的僵化思考。再說,在歷史上,也有這樣的小國王,溥儀是小皇帝,而被囚在獄中、從來沒有執政的路易十七也是小國王。

  就像這些小國王、小皇帝一樣,麥提的處境也很險峻。大部分人不是想把他當傀儡,就是想殺掉他、毀滅他。但是,憑著勇氣和智慧,還有身邊善心人士的幫助(老醫生、憂鬱的國王、黑人國王)及支持(孩子們),麥提開始在顛簸中學習執政,在錯誤中學習成長的代價。

  雖然麥提執政這件事,有童話的色彩(在現實中,大人根本不會讓他有機會握有實權,也不會和他溝通對話),但是柯札克並不想說一個迪士尼的故事,而是想透過這個包著玫瑰色玻璃紙的童話或寓言,讓我們看到現實生命的殘酷。他先用精彩的冒險和遠大的理想(兒童當國王,還爭取兒童權益!)把讀者騙上路,然後一點一滴地讓讀者經歷到失望及幻滅,就像麥提離開了王宮的同溫層和舒適圈後,發現人們沒有想像中這麼愛戴他,也經常把他當蠢蛋。這體悟是辛酸的,但卻是成長不可或缺的一部分。

  麥提的國家打了勝仗,但國家還是缺錢,因為他沒有和大臣商量就簽了和平協議,沒有和敵國索賠。雖然他贏了戰爭,但其他的國家依然蠢蠢欲動,逮到機會就要打擊他。他必須去非洲找資金進行改革,同時找動物來蓋動物園。

  麥提想當個改革者,想給孩子們自由,讓他們擁有權利,但是沒有限制、沒有制衡的民主有可能演變為民粹。有一些孩子有了自由,獨攬大權(在此同時,大人們都被迫去上學),只想為所欲為,他們不知道怎麼使用自由,也不知道如何平衡自由與社會規範。而另一些孩子即使想好好治理國家,也不知道從何做起,因為他們缺乏經驗和能力。

  在敵國有心人士的操弄下,麥提的國家陷入無政府狀態。面臨內憂外患,麥提誤信親信,輸了戰爭,被迫離開自己的國家,被流放到無人島上。

  看起來是很殘酷的故事,但是很真實。麥提離開了金絲雀的牢籠(童年、王宮),來到現實世界,一座更大的監獄,這是他必經的破滅,也是每個想要成長的人、每個想要努力邁向民主的政權必須經歷的破滅。成長就是破滅了、失望了,但依然往前走。長大、獨立的人沒有放下自己的玫瑰色眼鏡,只是把它收在口袋,被灰暗刺得太痛時,偶爾拿出來看一看,然後再收起來,繼續往前走。

  麥提接下來的故事如何呢?我們會在《麥提國王在無人島》上看到。書還沒出版,我在此不想透露太多,但我可以說,它比《麥提國王執政記》更動人,但也有更多的絕望和希望。和不停有事情發生的「執政記」不同,「無人島」的節奏慢了下來,有更多關於自己的沉思,更多自省、還有個人與世界如何相處的辯證。

  我相信,成長到最後,都是面對自己,每個人都必須自己找到關於世界的答案,自己決定,要如何面對這個世界的鑽石和灰燼,自己決定,王冠的責任和權力。

  《麥提國王執政記》雖然是1922年出版的,但在今天看起來依然歷久彌新,比如柯札克提倡性別平權(一百年前,女性受到壓迫,一百年後依然受到壓迫),或是他描述孩子被大人看輕、處處受限,因此主張必須讓他們擁有表達意見、決定自己命運的權利。

  不過,這本書因為是快一百年前寫的,有些事情在今天看來已經政治不正確。比如殖民主義把掠奪當協助的傲慢、白人對黑人的歧視及白人優越感、把動物抓來關進動物園等。這些地方會令人不舒服,為忠於原作我在翻譯時予以保留,但我希望讀者在閱讀時,留意這些事,抱著批判性的眼光,不要對書中的一切全盤接受。

  有些波蘭朋友曾勸我,不要翻譯這本書,他們說,這本書太悶了,太多政治、戰爭和陰謀。他們說,柯札克的《巫師卡特》(Kajtusz Czarodziej)比較好看,還說這是波蘭版的哈利波特。

  但我仍然選擇了麥提國王。和他們說的相反,我認為這個故事高潮迭起,一點都不悶,很多地方超好笑,尤其是諷刺大人虛偽、無能的部分,這方面柯札克真的很會,看了很痛快,但又令人心驚慚愧。它是一個孩子成長的故事,坐三望四、依然在成長路上顛簸前行的我可以在書中找到共鳴。它也是一個國家成長的故事,身為台灣人,有著顛簸民主、艱困現實的我們也可在書中找到共鳴。

  成長都是不易的,但成長也都是美麗的。這是麥提國王告訴我們的事。

1. 「聽我說,菲列克,我是一個很不快樂的國王。從我開始會寫字,我就給所有的文件簽名。人們說,我統治這個國家,但我只是做別人叫我做的事,這些事都很無聊。而所有愉快的事,他們則禁止我去做。」 「是誰命令您,又是誰禁止您?」 「大臣們。」麥提回答:「爸爸還在的時候,他怎麼說,我就怎麼做。」 「嗯,沒錯,那時候您是王子,王位的繼承人,而您父親是國王。但是現在……」 「現在比以前糟糕太多了。現在有一大堆大臣。」 「他們是武官還是文官?」 「只有一個武官,戰爭大臣。」 「其他的都是文官?」 「我不知道文官是什麼。」 「文官就是不穿軍服,不佩軍刀的。」 「嗯,那他們是文官。」 菲列克塞了一把覆盆子到嘴巴裡,然後沉思著。然後他慢慢地、有點遲疑地問:「御花園裡有櫻桃樹嗎?」 麥提對這個問題感到有點驚訝,但是他很信任菲列克,於是告訴他,花園裡有櫻桃樹和梨子樹,並且承諾他會透過欄杆拿水果給他,他想要多少就有多少。 「好,我們無法常常見面,因為他們可能會調查我們。我們要假裝不認識。我們會寫信給彼此,把信放在籬笆上,信的旁邊可以擺些櫻桃。當您把信放在這裡,就吹口哨──我會把信拿走。」 「那你回信給我的時候,你也吹口哨。」麥提高興地說。 「我不能對國王吹口哨。」菲列克很快地說:「我的密語是布穀鳥的叫聲,我會站在遠處學布穀鳥叫。」 「好。」麥提同意:「你下次什麼時候來?」 菲列克遲疑了一陣子,最後終於說:「沒有允許,我其實不能來這裡。我父親是排長,他眼力很好。他甚至不准我接近御花園的籬笆,他好幾次告訴我:『菲列克,我警告你,你想都別想去御花園摘櫻桃。記住,雖然我是你的親生父親,但是如果我在那裡逮到你,我會剝了你的皮,你休想活著離開。』」 麥提非常擔憂。 這太可怕了:他好不容易才找到朋友。然而這朋友會被活活剝皮,而那會是他──麥提──的錯。不,這真的太危險了。 「嗯,那你現在怎麼回家?」麥提不安地問。 「陛下,您可以先行離開,我自己會想辦法的。」 麥提覺得這個建議很好,於是就從覆盆子樹林中走出來。他出來的時機恰到好處,因為外國家教發現國王不見了很擔心,正在御花園中四處尋找。


相關書籍