質性研究設計:互動取向的方法 | 運動資訊第一站 - 2024年11月
質性研究設計:互動取向的方法
「作者以深入淺出、平實易懂的文字,系統化地介紹質性研究設計的內涵與步驟,同時輔以實例的說明,協助讀者進行一場『知行合一』的理解與實作。對於初學者而言,可作為按部就班,逐項完成的研究計畫撰寫藍本;對於有經驗的研究者而言,是再次檢視研究工作,精益求精的指引;對於學術教學者而言,更是架構完整,組織縝密,兼具理論與實務的教學手冊。」——淡江大學課程與教學研究所教授 高熏芳
本書作者Joseph A. Maxwell長期從事質性研究,他將質性研究定位為一種「互動」的取向,建構出包含五大要素:目的、概念架構、研究問題、研究方法以及效度的研究設計模式,彼此間互相呼應且密切連結。作者捨棄艱澀難懂的術語,以清晰有力的敘述,說明質性研究的內涵(what),更輔以範例與習作,協助讀者了解研究如何進行(how to)。《質性研究設計:互動取向的方法》提供研究設計和研究計畫寫作時的最佳參考,可謂質性研究者必備的案頭之書。
作者簡介
Joseph A. Maxwell
喬治梅森大學(George Mason University)教育研究學院教授,教授研究設計與方法和撰寫論文計畫的課程。他在質性研究與評鑑、混合式研究方法、社會文化理論、美國原住民社會組織,以及醫學教育等領域都發表了著作,並在各應用領域之中廣泛研究。他也參與了有關「質性研究方法的教學」以及「使用質性方法在多種應用領域」的研討會及工作坊,並且在美國、波多黎各、歐洲與中國各地的會議和大學受邀擔任演講者。他擁有芝加哥大學(University of Chicago)的人類學學位,可透過Email:[email protected] 與他聯絡。
譯者簡介
陳劍涵
美國印第安納大學布魯明頓分校(Indiana University Bloomington)語言與文化教育哲學博士。現為淡江大學教育學院師資培育中心副教授,曾任華梵大學外國語文學系助理教授。
Chapter 1 質性研究設計的模式
本書的架構
本書的習作
Chapter 2 目的:你為何要進行此一研究?
個人的、實務的與智識的目的
質性研究能幫助你達到什麼目的?
Chapter 3 概念架構:你認為發生了什麼?
研究派典的價值(與陷阱)
經驗知識
現存的理論和研究
前導及探索性研究
思維實驗
Chapter 4 研究問題:你想要了解什麼?
研究問題的功能
研究問題與其他類問題
一般問題與特定問題
工具性問題與現實性問題
變異問題與過程問題
發展研究問題
Chapter 5 研究方法:如何著手進行?
結構性與非結構性的方法
協商研究關係
研究地點與研究對象的選擇
資料蒐集的決策
資料分析的決策
研究方法與研究問題的連結
Chapter 6 效度:你可能如何犯錯?
效度的概念
兩種具體的效度威脅:偏見與反應
效度測試:檢核表
質性研究的推論
Chapter 7 研究計畫:質性研究的呈現與說明
研究計畫的目標
研究計畫即論證
研究設計與研究計畫論證的關係
研究計畫架構的模式
附錄A:一份醫學院教學的研究計畫
附錄B:一份教師網路學習的研究計畫
參考文獻
推薦者序
本書作者Joseph A. Maxwell 是美國喬治梅森大學的教授,長期教授質性研究,從事質性研究,也應邀至世界各國擔任質性研究相關的講者,是個理論與實務兼具的學者。有別於其他質性研究的學者,Maxwell將質性研究定位為一種「互動的」(interactive)取向,強調質性研究設計的考量元素—研究問題、研究目的、概念架構、研究方法和研究效度等是彼此影響、互為效應的,而且每個元素又受到多個相關的情境脈絡因素所影響。因此,進行一項質性研究其實就是一個反覆思考、不斷檢驗與修正的歷程,也唯有如此統整與嚴謹的考量,研究者才能掌握質性研究的信實度與品質。
Maxwell於本書原文第三版改寫了許多理論的說明,使讀者更加清楚質性研究的理論基礎;更充實了許多研究資料蒐集的實例,讓讀者更能有所遵循或套用;並增添較新的研究案例,使得質性研究的應用範圍更為廣泛。作者跳脫傳統質性研究艱深的哲學性學術用語,以深入淺出、平實易懂的文字,系統化地介紹質性研究設計的內涵與步驟,同時輔以實例說明,協助讀者進行一場「知行合一」的理解與實作。對於初學者而言,可作為按部就班、逐項完成的研究計畫撰寫藍本;對於有經驗的研究者而言,是再次檢視研究工作、精益求精的指引;對於學術教學者而言,更是架構完整、組織縝密,兼具理論與實務的教學手冊。
淡江大學課程與教學研究所教授
高熏芳
譯者序
翻譯本書就如同細細經歷一次質性研究的過程,找到自己進行研究的理由,檢視各研究環節環環相扣的關鍵,最終呈現研究的意義與價值。翻譯工作看似單純,實則艱難且充滿挑戰,但也深具意義,如同質性研究是「人」的研究,須時時用心投入與詮釋。感謝心理出版社的邀請,感謝恩師高熏芳教授帶領譯者進入「質性研究」的豐富天地,更提供協助與督促,讓譯者在本書前版高熏芳教授、林盈助老師與王向葵教授所譯本書第二版的基礎上繼續努力,也感謝家人在忙碌生活中的充分支持。
本書翻譯過程中力求「信」、「達」、「雅」三個目標,然而受限個人學識能力,疏漏之處在所難免,期待各方先進不吝指教。
陳劍涵