千姿百態看德國:文體篇(德漢對照) | 運動資訊第一站 - 2024年11月
千姿百態看德國:文體篇(德漢對照)
這套《千姿百態看德國》叢書為了滿足我國廣大德語學習者學好德語和瞭解德國,進而促進中德交流的需求而編寫。本書系叢書中的分冊文體篇,共二十篇短文,每篇短文簡單介紹了德國璀璨的文體世界的部分情況,比如文藝方面有德國文化概述、瓦格納節、柏林電影節、柏林交響樂團和諾貝爾文學獎得主等,體育方面有德國足球和德國足球隊、車賽楷模舒馬赫、德國瑜伽熱、自行車王國、漫遊健身和桌面遊戲等,以及麵包文化、博物展館、時尚之國、女權雜誌和柏林燈光節等等眾多反映德國斑斕多彩的文體資訊。
並配寫了生詞釋義、常用片語、難點解釋、簡單導讀、短文練習和可供德漢對照的參考譯文等6個配套部分,尤其是在“練習部分”增加了專門針對德語專業四級考試複習備考的多項操練題,意在幫助初學德語者學習和操練短文的內容,理解和掌握短文的精髓,提高德語水準和瞭解德國人情國情,並做好專業德語四級考試的複習迎考工作。
桂乾元
資深翻譯家,上海外國語大學退休後曾受聘擔任上海工商外國語學院德語顧問教授、上海中橋學院德語教授及德語系主任、上海應用技術大學兼職德語教授、上外賢達學院德語專業學科帶頭人等。代表性著述有專著《德國風情》《實用翻譯學》《翻譯學導論》等,教材《漢德翻譯教程》《新編德語報刊教程》《實用德漢翻譯教程》等,譯作《貝肯鮑爾自傳》《蒙托克》《德譯中國成語故事》《德譯中國神話故事》等,以及發表有關翻譯和翻譯理論的科研論文30餘篇。
01)文化民族滿生機
02)瓦格納節票難求
03)柏林影節享盛名
04)柏林愛樂譽滿球
05)柏林燈光耀成節
06)博物展館好迷人
07)麵包文化有特色
08)誰獲諾氏文學獎
09)長篇小說《朗讀者》
10)百看不厭偵探劇
11)德國足球贏美譽
12)戰績輝煌德國隊
13)“一代車王”舒馬赫
14)“靈魂歌手”赫貝特
15)德國時裝亦時尚
16)單車王國新潮流
17)德國又見瑜伽熱
18)徒步健身又養眼
19)桌遊也是好休閒
20)女權雜誌數《艾瑪》
附錄:參考答案
放眼神州大地,改革開放帶來了我國各行各業的繁榮,也促進了中國同世界各國的交流,更放大了中國人走向世界、瞭解世界的需求。我們的這套《千姿百態看德國》叢書就是為了滿足我國廣大德語學習者學好德語和瞭解德國,進而促進中德交流的需求而編寫的。
說到德語,世界上以德語為母語的人口有1億多,另外還有近億人在說德語和學德語,所以德語是個“不大不小的”語種。但由於德國在政治、經濟、科技、文化、歷史等方面的特殊地位,世人對德語卻往往“情有獨鍾”。更因德國與中國的關係迅速發展,中德兩國各方面的交往不斷增長,致使對德語的需求有增無已,而與介紹德國國情緊密結合的輔助書籍特別少見。編寫和出版這套叢書也是我們為了填補這方面空白的一次嘗試。
初學德語者可能會問:德語學習有什麼特點?學好德語有什麼訣竅?作為德語學習的過來人,我們覺得德語學習的特點和訣竅也許可以用這樣四句話概括:興趣責任為追求,結合國情學德語,模仿操練要堅持,抓好三點是關鍵。要做好任何一件事情,往往離不開四大要素:追求、責任、興趣和方法。選擇學習德語,就是一種追求;既然作出了選擇,那就有了一份責任;要學好德語,就必須有濃烈的興趣和合適的方法。興趣並非天生,主要靠後天培養。德語是與英語有很多不同的特殊語言,所以學習德語的方法也有其不同之處。根據我們的經驗和體會,要學好德語必須與德國國情結合起來,必須依據德語的特點抓好三個“點”,即其特點(框形結構、三性四格、從句多見)、難點(時態變位、冠形變化、動介支配)和重點(常用句型、固定搭配、習慣用法)。但願我們的經驗之談對學德語者有所啟發和幫助。
本冊為《文體篇》,其內容和體例大致是這樣安排的:我們從德國新近的報刊和網站等媒體上選編了20篇短文,每篇短文簡單介紹了德國璀璨的文體世界的部分情況,比如文藝方面有德國文化概述、瓦格納節、柏林電影節、柏林交響樂團和諾貝爾文學獎得主等,體育方面有德國足球和德國足球隊、車賽楷模舒馬赫、德國瑜伽熱、自行車王國、漫遊健身和桌面遊戲等,以及麵包文化、博物展館、時尚之國、女權雜誌和柏林燈光節等等眾多反映德國斑斕多彩的文體資訊。對每篇短文我們都配寫了生詞釋義、常用片語、難點解釋、簡單導讀、短文練習和可供德漢對照的參考譯文等6個配套部分,尤其是在“練習部分”增加了專門針對大學德語四級考試複習備考的多項操練題,意在幫助初學德語者學習和操練短文的內容,理解和掌握短文的精髓,提高德語水準和瞭解德國人情國情,並做好大學德語四級考試的複習迎考工作。
參加本書編寫工作的主要有主編桂乾元和虞龍發,以及上海電機學院德語講師薛琳和華東師範大學德語講師尤嵐嵐兩位編寫者。我們大致分工如下:主編主要負責全書體例設計和內容安排,兩位元編寫者主要負責尋找德語資料和編寫20篇短文,以及為這些短文配寫有關文字和翻譯,最後由主編負責全書文字審讀和統稿。
編寫這樣的德語輔助書籍,猶如烹飪一桌小菜,原料就是那麼一些(一定數量的詞彙、語法、句型,乃至短文),就看廚師如何加工搭配和添加輔料。編寫這樣的叢書有點難,主要是因為“眾口難調”。更因為這是我們的一次嘗試,缺少經驗和借鑒,所以謬誤和疏漏在所難免。我們期盼著德語同行和德語學習者批評指正和提出寶貴意見。