戰鬥吧!漫畫•俄羅斯音樂物語:從葛令卡到蕭斯塔科維契 | 運動資訊第一站 - 2024年11月
戰鬥吧!漫畫•俄羅斯音樂物語:從葛令卡到蕭斯塔科維契
本書為日本知名音樂漫畫二人組「留守key」的精華之作,集結了兩人過去以個人出版同人誌發表的俄羅斯音樂家主題漫畫與短文,並加上統整年表、淺顯說明與選曲推薦等,構成集合了精緻漫畫與豐富解說的一本俄羅斯音樂精華作,讓人更愉快輕鬆融入這個銜接東西方的神祕國家俄羅斯最美妙動人的音樂世界,更深了解這個悠久國家動聽迷人的音樂文化源流,可說是感動人心又容易閱讀的漫畫+文字完美組合。
音樂家對故鄉的思念與眷戀,
化作激昂、憂愁或是浪漫的美麗旋律,
醞釀出冰雪之國悠然的迷人樂章。
六名俄羅斯作曲家最動人心弦的音樂物語,
令人感動的漫畫+充滿熱情的解說,一本滿足!
●葛令卡/俄羅斯啊!
●穆索斯基/FUNERAL~送葬~
●林姆斯基—高沙可夫/SCHEHERAZADE~雪赫拉莎德~
●鮑羅定/Союз~Soyuz~
●拉赫曼尼諾夫/HOMESICK~鄉愁~
●蕭斯塔科維契/Tuning!~調和~
俄羅斯這個悠久神秘的國家不只以「戰鬥民族」出名,更有許多令人驚豔的藝術經典!從葛令卡、俄國五人組到拉赫曼尼諾夫,除了柴科夫斯基,俄羅斯還有很多你所知道與不知道的大音樂家,為這片廣大的蒼茫雪境,留下了眾多熾熱人心、久遠流傳的美麗音樂!日本知名漫畫組合「留守key」,將用美麗細緻的漫畫、淺顯生動的解說,為大家帶來光輝璀璨的俄羅斯音樂物語!
★另外收錄一分鐘就看懂俄國音樂的全彩圖解俄羅斯音樂史大年表,以及更多俄國作曲家不可錯過的音樂發展與佳曲推薦,一次整理俄羅斯音樂知識懶人包!
作者簡介
留守key
以同人誌形式發表作曲家主題的創作漫畫系列,在以音樂愛好者為首的讀者之間廣受好評的漫畫家二人組。除本書之外還出版了音樂漫畫《B~布拉姆斯二十歲的旅程~》(全三集)與長篇原創漫畫《三劍客》。留守key這個筆名是取自「俄羅斯的」俄語發音русский(russkiy)。
譯者簡介
林玟伶
輔仁大學日文系畢,現為日文譯者,譯作涵蓋小說、漫畫、遊戲等領域。自學生時代開始學習鋼琴與合唱,喜歡在工作時聆聽古典音樂幫助思考,唯一的缺點是會偶爾不小心聽入迷。
卷頭彩頁
俄羅斯作曲家相關圖
俄羅斯作曲家主要的移動足跡
俄羅斯音樂的黃金時代年表
前言
葛令卡
漫畫 俄羅斯啊!
解說 米凱爾・葛令卡
番外篇 俄國五人組
穆索斯基
漫畫 FUNERAL~葬送~
解說 莫傑斯特・穆索斯基
林姆斯基—高沙可夫
漫畫 SCHEHERAZADE~雪赫拉莎德~
解說 尼古拉・林姆斯基—高沙可夫
鮑羅定
漫畫 Союз~Soyuz~
解說 亞歷山大・鮑羅定
番外篇 彼得・柴科夫斯基
拉赫曼尼諾夫
漫畫 HOMESICK~鄉愁~
解說 謝爾蓋・拉赫曼尼諾夫
番外篇 俄羅斯音樂的發展
蕭斯塔科維契
漫畫 Tuning!~調和~
解說 德米特里・蕭斯塔科維契
留守key推薦 俄羅斯作曲家的「這些曲子」
後記
參考文獻
解說 米凱爾・葛令卡 葛令卡的家鄉位於俄羅斯與白俄羅斯交界附近,出生於斯摩倫斯克州的諾沃斯帕斯科耶村的地主之家,過著富足的生活。祖母或奶媽所唱的樸素歌謠、教會的鐘聲等等,這些讓葛令卡重新確立自我認同的俄羅斯音樂的起源,都是來自於這裡。 除此之外,在親人所經營的農奴交響樂團體驗到的音樂也推了一把,使他開始認真地學習音樂。話雖如此,在那個時代,教授音樂的老師全都是從外國來的。因為當時的俄羅斯不僅缺乏能教授較艱深的音樂知識的本國老師,音樂環境也不夠完善,無法培養具備此能力的老師。舉例來說,葛令卡前往首都聖彼得堡後,替他授課的人就是來自愛爾蘭的作曲家兼知名鋼琴家約翰・費爾德(John Field)。 在學習音樂的過程中,葛令卡一度出任官職,但最後還是辭掉工作,下定決心以音樂謀生,並前往他一直很嚮往的音樂之都義大利。義大利擁有悠久的音樂歷史、豐富的感受力以及許多開朗明亮的歌曲,是音樂落後國俄羅斯相當缺乏的。葛令卡在那裡貪心地吸收了許多知識,但他發現自己學習愈多義大利的音樂,就愈是懷念故鄉俄羅斯。 因此,他在遊學三年後便返回了俄羅斯。這次他心懷崇高的理想,決定要以自己為中心,主動創作這個國家之前缺乏的「俄羅斯特有的音樂」,並且積極付諸實行。 歌劇《伊凡・蘇沙寧(為沙皇獻身)》(Ivan Susanin) 這部作品凝聚了葛令卡對俄羅斯的熱愛,是俄羅斯第一部以俄語演唱的歌劇。故事內容講述一名農夫在十七世紀的俄羅斯動亂期時幫助了年輕的羅曼諾夫大公,也就是後來建立羅曼諾夫王朝的皇帝彼得大帝。而且在首演之前還榮獲皇帝尼古拉一世賜名,將劇名更改為「為沙皇獻身」(A Life for the Tsar)。這部作品獲得很高的評價,也因此開創了俄羅斯音樂的新時代。 但是,隨著俄羅斯的國際地位逐漸提升,國內開始採行寬容接納外國藝術作品的政策,以展現歡迎全世界的一流大國風範。大約是在這個時候,葛令卡發表了改編自俄羅斯文豪普希金作品的歌劇《盧斯蘭與魯蜜拉》(Ruslan and Lyudmila)。但是,在先前所述的國內情勢下,劇院決定優先上演其他國家的作品,使這部歌劇並沒有太多的演出機會。和庸俗的俄羅斯民間文化相比,貴族社會更偏好高尚簡練的外國文化。他們無法接受葛令卡所追求的「與人民同在的俄羅斯音樂」的理念。