天才少女福爾摩斯 5:神祕的裙撐 | 運動資訊第一站 - 2024年9月

天才少女福爾摩斯 5:神祕的裙撐

作者:南西‧史賓格
出版社:三采
出版日期:2021年09月17日
ISBN:9789576586132
語言:繁體中文
售價:270元

少女偵探又一次引人入勝、驚心動魄的冒險之旅!
 
  「不論妳到底叫什麼名字……妳是股強大的力量,我很需要妳的幫助。」
 
  除了偶爾交手、偶爾合作的二哥夏洛克之外,房東圖柏太太可說是艾諾拉離家以來最親近的人了。儘管圖柏太太耳朵不好,烹飪的手藝也不佳,卻是個可愛溫暖的年長女性,就像是艾諾拉那缺席的母親一般照顧著她。因此,當艾諾拉某一天回到家,發現圖柏太太竟然被綁架了,她既錯愕又驚恐不已!
 
  誰會綁架年長又無親人的圖柏太太?留下的古怪訊息是什麼意思?而南丁格爾又與這件事有什麼關係?少女偵探這次要追查的是圖柏太太的過往舊事,又會挖掘出什麼祕密?
 
本書特色
 
  經典「福爾摩斯」英倫推理x創意進化的青春成長
 
  ★想像創意的故事設定:擁有家族天賦的少女從尋找母親開始,走出屬於自己的偵探之路,以女孩的角度詮釋「推理」、「冒險」及「親情」。
 
  ★經典與現代的新生命:透過艾諾拉的冒險,故事巧妙地結合永恆的「福爾摩斯」探案與渴望獨立自主的現代主題,以及青少年的懵懂成長,是經典的再進化!
 
  ★顛覆傳統的少女思維:既有復古的英式風情,同時也呈現傳統社會對女孩的限制與刻板想法,能夠感同身受艾諾拉追求自由的意志。
 
國外暢銷佳績
 
  ☆已售出法、德、義、澳、葡、巴、日、韓、中、俄等十數國版權
 
國際推薦
 
  ☆「艾諾拉是個聰明、理性、機智又勇敢的主角。讀者會繼續期待這位女英雄為自己發聲。」——《出版者週刊》
  ☆「艾諾拉的孤獨、聰明、幽默感和純粹的勇氣,讓她成為一個極富魅力的女主角。」——《學校圖書館雜誌》

作者簡介
 
南西‧史賓格(Nancy Springer)
 
  美國作家,出版了40 餘部作品,包含成人、青少年、兒童,類別橫跨奇幻、推理、女性小說、非小說、詩集散文、短篇作品。以《天才少女福爾摩斯》系列兩次榮獲美國愛倫坡推理小說獎,也曾入圍星雲獎、世界奇幻獎決選名單。 
 
譯者簡介
 
金瑄桓
 
  澎湖人,目前就讀國立臺灣師範大學翻譯研究所博士班,曾任多校英語教師,現專攻中英口筆譯,與行政院、台積電、遊戲橘子等公私部門多有合作,著有《英中新聞筆譯:編譯實務技巧與應用》,譯有《人生給的答案 I  II》、《花木蘭外傳小說:紅妝初戰》等十餘本書籍作品。
 
  YouTube:「金牌特譯」
  Facebook:「強尼金口筆譯教學日記」
  Instagram:「kingtranslation2020」
 
林虹瑜
 
  雲林人,目前就讀國立臺灣師範大學翻譯研究所碩士班,《宿舍》小誌專欄作者。副業翻譯,專職養貓,喜歡散步、電影與悠長的午睡,最大的願望是文字能如自家的貓一般圓潤可人。

作者的話
 
  書中與克里米亞戰爭以及佛蘿倫斯.南丁格爾相關的內容,我都儘量依循史實考據寫作。不過,並沒有證據指出佛蘿倫斯.南丁格爾有任何祕密通信的行為。本書中,她所使用的密碼都是由我杜撰出來的。
 
  這位著名的護士確實於戰後臥床度過餘生,不過原因仍為眾多學者所熱烈辯證。由於沒有人能夠確定是什麼原因讓佛蘿倫斯.南丁格爾變成這樣,我就自由發揮,用自己的方式來詮釋這個事件。南丁格爾也確實住在梅菲爾區,將海德公園的景色盡收眼底,雖然我對她宅邸的敘述必須要靠點想像力,因為原本的建築已經不可考了。而佛蘿倫斯.南丁格爾在政治與公眾事務上也確實有其影響力,不過溫布瑞爾勛爵與其兒子皆為虛構的人物。

第一章 「蜜雪莉小姐,如果您有時間的話,我們能不能談一談……」圖柏太太來取走我房內的空盤時說道。 我們家這位近乎全聾的老女士語音還未落,便已經引起我的關注,因為她竟然輕聲細語,有別於以往時常因聽不見自己說話而大吼大叫。接下來的對話必定意義非凡,確實她也未曾有過「談一談」的請求。 一般吃完簡單的晚餐後(今晚吃的是青蔥魚湯搭配麵包布丁,現在正是蔥盛產的季節),我會點頭致謝,並回到房間、緊閉房門,如此就能卸去「蜜雪莉小姐」身上的襯墊、道具和撐架,然後一屁股栽進蓬鬆的扶手椅,雙腳往小凳上一放,輕鬆自在。 「我需要一點意見。」圖柏太太繼續說道。她拿著白色的圓蓋湯碗,並把湯碗當成鍋子般放在爐子上,隨後把吃剩的麵包布丁刮進廚餘桶,而沒如往常倒進貓的碗裡。我很好奇她究竟為何所困,所以點點頭,揮手示意我願意聽她說。 「我們坐下來談吧。」圖柏太太說。 我當然早就坐在餐桌邊,但圖柏太太想到她的住處去談。她住的是出租單間另一側破舊的小房,雖然環境乾淨,但相當簡陋。我隨意選了張椅子坐了下來,圖柏太太則靠在馬毛沙發邊,並用她水汪汪的灰色大眼盯著我。 「雖然我不該多管閒事,但我知道妳有許多不為人知的祕密。妳並非像表面上是個單純的女性,而是有時會化作乞丐或貴族,之前妳受傷時還扮成修女出門……」她彷彿在解釋為何自己會向我這樣的年輕人傾訴。 我完全沒有隱藏自己的驚訝。 她根本不該知道這些事,如果這些話傳到麥考夫和夏洛克的耳裡,他們就能鎖定我在東倫敦的住所,我的自由生活也就岌岌可危。 然而圖柏太太似乎沒注意到我的驚愕,自顧自地繼續說:「……妳在夜裡幫助那些飢寒交迫的人……天知道妳去哪裡拿到那些道具……妳是個好人,蜜雪莉小姐,不論妳到底叫什麼……」 「艾諾拉.福爾摩斯。」我不由自主地小聲說,還好她根本聽不到我說的話,也什麼都沒注意到,只是繼續說下去。 「……妳是一股強大的力量,我很需要妳的幫助。」 圖柏太太總是在幫助我,不論我感冒、發燒,或先前因凶器所傷,都是她在照顧我。圖柏太太總會用充滿母愛的眼神看著我,她正是我對一個普通母親的想像。她會在早餐時逼我多吃點血腸,也會再三叮囑我要小心憂鬱症,像極了個好媽媽,我當然要幫她。


相關書籍