德古拉家族日記 1 吸血鬼之契 | 運動資訊第一站 - 2024年11月

德古拉家族日記 1 吸血鬼之契

作者:琴恩.卡洛葛帝斯
出版社:奇幻基地
出版日期:2010年07月09日
ISBN:9789866275111
語言:繁體中文
售價:270元

  上帝啊,我不相信你,但是救救我!我不相信你——我之前一直不相信你,可是如果我真的會成為無窮無盡的邪惡化身,那我祈禱這世上也有無窮無盡的善良力量,可以拯救我靈魂殘存的一小部分……
  我是狼,我是德古拉,我的雙手沾滿無辜者的鮮血,而我正在等待時機殺了他……
  喀爾巴阡山一處芳草氤氳的小丘上,剛從倫敦回到家鄉的年輕人站在家族墓園中。他眼中所見是難以言喻的褻瀆,是對於他父親以及德古拉家族所犯的重罪……
  一名來自英國的記者消失於古堡中,同時又有一名年輕女子竟等待著自己的伯父,也就是弗拉德大公,與她來場不倫的擁抱……
  這裡有信仰也有迷信,邪惡的契約已經存在四個世紀之久。現在名為阿卡迪.采沛戌的年輕人也回來繼承這個約定,並且犧牲自己的靈魂和一切所愛去換取真相……
  一部大膽的小說,從布拉姆.史鐸克著作《吸血鬼德古拉》的五十年以前揭開德古拉一族的神祕面紗;在這部可怕的歷史之中記載了一個男人的黑暗血統、一個因血緣而緊密不分的家族、卻又因為自身邪念而四分五裂的種種……
作者簡介
琴恩.卡洛葛帝斯(Jeanne Kalogridis)
  (Jeanne Kalogridis,發音為Jean Kal-o-GREED-us「讓卡爾鄰貪婪我們」),還有另一個很有名的筆名JM迪拉德,是一位美國歷史和恐怖小說的作家。1954年出生於佛羅里達州 ,就讀南佛羅里達大學,直到大四都主修微生物學,因對語言感興趣,改以俄語學士畢業,並再取得語言學碩士學位。大學畢業後,她在華盛頓特區美國大學傳授英語教育,八年後開始全職寫作。目前住在西岸,養有兩隻拉布拉多犬。她的興趣包括瑜珈、禪、神祕學、語言、藝術和「閱讀出版過的一切。」已經出版四十四種作品,最為知名的如「吸血鬼家族日記系列三部曲(吸血鬼之契)(吸血鬼之子)(吸血鬼之王)」、《我,蒙娜麗莎》、《女巫烈焰》、《波吉亞家新娘》、《梅迪奇女王》、「星艦迷航記」電視劇本二十多集。
譯者簡介
陳岳辰
  師大翻譯研究所畢業,從事口筆譯工作並沉迷網路遊戲。譯有《死亡之門4:魔蛟法師》、《死亡之門5:混沌之手》、《死亡之門6:迷宮歷險》、《死亡之門7:第七之門》、《御劍士傳奇1:鍍金鎖鍊》、《御劍士傳奇2:火地之王》、《御劍士傳奇3:劍空》《御劍士傳奇1:鍍金鎖鍊》、《御劍士傳奇2:火地之王》、《御劍士傳奇3:劍空》《龍槍系列:雷斯林傳奇-上-靈魂熔爐》、《龍槍系列:雷斯林傳奇-下-烽火試煉》、《非理性時代2:天使微積分》《非理性時代3:混沌帝國》《非理性時代4:上帝之影》、《2012失落的預言》、《德古拉家族日記1:吸血鬼之契》。

阿卡迪‧采沛戌的日記(未註明日期,封面內頁之潦草筆跡) 上帝啊,我不相信你,但是救救我!我不相信你——我之前一直不相信你,可是如果我真的會成為無窮無盡的邪惡化身,那我祈禱這世上也有無窮無盡的善良力量,可以拯救我靈魂殘存的一小部分…… 我是狼,我是德古爾,我的雙手沾滿無辜者的鮮血,而我正在等待時機殺了他……1 阿卡迪‧采沛戌的日記一八四五年四月五日 父親過世了。 瑪麗已經睡著好幾個鐘頭,她躺在一張滾輪矮床上,那是以前我跟我哥哥史蒂芬小時候的床鋪。真可憐,看她累得連燭光都感覺不到,還得睡在史蒂芬的小小幻影和我孩提時代那些玩意兒旁邊,這畫面很不協調,再加上四周的石牆、高聳的天花板有種搖搖欲墜的感覺,外面的長廊也飄盪著我祖先的幽幽細語,整個場景就好比是我的過去跟我的現在撞在一起那樣。 而此刻我自己坐在旁邊的橡木書桌邊,小時候我在這裡讀書識字,桌面上有很多凹痕,這是采沛戌家毛躁的年輕人一代又一代累積出的成果。快要天亮了,透過向北的窗戶,可以看到逐漸明亮的灰色天邊有家族城塞的輪廓,伯父現在還住在那裡。我想到自己這驕傲的血統不禁哭了出來,但是沒哭出聲,不然會吵醒瑪麗。然而淚水帶不走悲傷,只有寫作可以撫平悲痛,所以我打算寫下一本手札,一方面記錄這段日子的種種苦楚,也可以幫我好好記得父親的模樣,我要在心裡保持鮮明的記憶,以後才有辦法向還未出世的孩子說一說祖父是怎樣的人。 我一直希望他可以活著看見—— 不行,別再哭了,趕快寫點東西吧!如果瑪麗醒過來看見自己這個模樣,她一定會很難過,可是她已經為我夠傷心的了。 過去幾天我們馬不停蹄地趕路,搭船、搭馬車、也搭火車,橫越了歐洲大陸。我自己覺得這已經不像是踏上歸途,反而更像是在時光中倒退,彷彿我將當下留在了英國,飛快地走進我那黑暗的家族歷史裡,絲毫不能回頭。我們在維也納搭上了臥車,躺在妻子身邊的我透過拉上的窗簾望向外頭的光影更迭,心頭忽然驚覺之前在倫敦的快樂時光一去不返,除了瑪麗跟孩子以外沒有任何事物可以將我拉回現在。瑪麗是我唯一的支柱,她睡得很沈,她的忠實、她的知足、她的信念都不受影響,毫不動搖。懷胎七個月的她現在只有側睡比較舒服,碧藍如海的眼睛遮蔽在金色睫毛和白晰眼瞼下,白紗睡衣底下顯露出繃緊的肚子,裡頭蘊藏了一個不可知的未來。我伸手輕輕碰了碰,不敢吵到她,心裡忍不住感激得想要落淚;瑪麗非常堅強,也非常冷靜,沈著一如平和無波的大海。我一直都隱藏自己膨脹的情緒,深怕我強烈的情感會影響到她,也不斷告訴自己我已經把那一部份的自我留在外西凡尼亞了——那一部份的我活在過去的痛苦跟絕望裡,那一部份的我從來不知道什麼是快樂,一直到我離鄉背井才結束。我以前曾經用母語寫下很多晦澀沈潛的詩篇,可是一到了英國之後我就再也沒有寫過詩,學會英語之後我只有寫過散文而已。 那是截然不同的兩種生活,但是……唉,現在我的過去卻又掩蓋了我的未來。 從維也納出發的那列火車搖搖晃晃,我在妻子與未出世的孩子身邊亦喜亦憂啜泣起來;喜的是她們還在我身邊,憂的是這樣的喜悅不知道能持續多久。在喀爾巴阡山上的大宅子裡,到底會有什麼樣的結果等著我?我不知道。 於是我回到家。 坦白說,父親亡故的消息並不令我意外,到達比斯崔札鎮(喔,應該說是比斯崔茲鎮,這份札記全部用英語書寫比較好,省得我一下子就都忘光了)開始我心頭就有很強烈的預感。才剛踏上馬車,我心頭就籠罩一股難以言喻的恐懼,令人非常的不安——收到祖贊娜的電報已經是一星期以前的事情,我們無從得知他的狀況是好轉還是惡化。馬車伕的反應完全不讓我放心,他是個駝背的老人,一聽到我要前往的地點,直瞪著我的臉,一邊在胸口畫十字一邊大叫:「天哪,您是德古爾家的人!」 聽到那個令人生厭的姓氏讓我器得臉都脹紅了,冷冷地糾正他說:「我姓采沛戌!」不過我知道這沒用。 「都好、都好,先生您記得幫我在大公面前說句好話就是了。」老人又畫一次十字,這一次手在發抖。等我告訴他,其實我伯父,也就是現任的大公安排了一輛車來轉接,他聲淚俱下求我們等到早上再出發。 我差點就忘記當地這些沒讀什麼書的鄉下同胞有多迷信、多古版,也忘記了身為一個波雅(boire,為當地語言的貴族之意)——也就是貴族——大家是如何表面上唯唯諾諾、背地裡卻大肆撻伐。以前我一直認為父親不該在信裡頭對這些鄉民表現得非常不屑,但慚愧的是如今我心裡卻也有同樣的感受了。 「別開玩笑了。」我簡單地回決馬車伕,同時注意到雖然瑪麗她聽不懂我們的語言,卻可以察覺老人的語調中透露出恐懼,於是惶恐又好奇地望向我們。「你不會有事的。」


相關書籍