像樣的英文,這樣寫,這樣說:用英文思考,掌握正確的文法與字彙,不再背公式,擺脫不道地的中式英文〔中英對照〕 | 運動資訊第一站 - 2024年11月
像樣的英文,這樣寫,這樣說:用英文思考,掌握正確的文法與字彙,不再背公式,擺脫不道地的中式英文〔中英對照〕
★ 美國學生最常參考的英文工具書之一
★ 中英對照,英文寫作實用指南
★ 常踞亞馬遜寫作研究電子書下載排行榜No.1
亞馬遜網路書店讀者給予本書5顆星評價――
–運用大量例句說明文法規則
–無論是面試或海外留學,正確說跟寫英文都很重要
–作者對文法的解釋既簡單又易懂
–能幫助學習英文為第二外語的人紮實穩固基礎
–可獲得許多重要的文法知識提升英文水平跟避免錯誤
內容重點
★ 英文詞類分析&用法
★ 必須遵守的句法規則
★ 讓文章更生動引人的修辭比喻法
★ 標點符號的正確用法
★ 字母何時要大寫?
★ 英文書信的類型&結構
★ 作家也會犯的文法錯誤
★ 常見用字混淆&陷阱
★ 英文俚語
★ 英文的起源
★ 寫作的建議
★ 英文大師與鉅作
學英文的目的是什麼?考試?還是跟外國人溝通?
不要再背公式,請用英文思考!
2000字彙就夠:不用艱澀冷僻的字彙,就能清楚表達與溝通
母語人士作者:擺脫「說得不流暢,寫得不道地」的中式英文
不以考題當教材:不是為了考高分,是要能在生活與職場與英語人士溝通
台灣坊間的英文學習書籍喜歡列公式讓學生背,或過度仰賴中文的思考邏輯學英文,但本書以深入淺出的方式解說文法概念幫助讀者理解,也因為是母語人士所寫,自然是以英文為出發點思考,擺脫不道地的中式英文。
本書非常通俗易懂,用的詞彙也都是常見的,講得主要是口說、寫作時需要注意到的一些非常基本的要素,涉及了一些簡明的文法知識。書中的知識和道理看似非常基礎,卻也是最根本但容易被人忽視的。
本書不僅介紹了英語口說與寫作的基礎文法,還系統地歸納了應當注意的修辭、標點符號、書信寫作、俚語、行文風格和投稿等具體應用案例,是帶領讀者進入純正英文殿堂的一塊敲門磚。
適用 □商務人士 □托福、多益、雅思、SAT、ACT、GRE、GMAT
本書特色
統整英文文法的根本原則
解說英文特有的慣用語和表達方式
列出容易混淆和誤用的單字
作者簡介
約瑟夫․德佛林
生於北愛爾蘭的貝爾法斯特,年輕時即展露在大庭廣眾下演說的天分,並曾擔任《愛爾蘭新聞報》( Irish News)記者,後來當選大不列顛及愛爾蘭聯合王國下議院的議員,是位具有影響力的政治家。
譯者簡介
楊雅琪
長榮大學翻譯學系(所)畢業,現為自由譯者,專職影視和書籍翻譯,兼做隨行口譯。譯作包括《奇幻王國法柏哈溫第五集》、《反恐任務》、《資優生不熬夜》、《一學就會的拍片課》。工作之餘喜歡與兒子共讀繪本。
前 言在籌備本拙作的過程中,作者設下一個目標,也就是:讓本書成為目標讀者能夠使用的作品,也就是那些沒有時間、機會、能力或意向去仔細閱讀既詳盡又深奧的修辭、文法和寫作專書的人。對他們來說,這樣的書好比封鎖在一個他們無力打開的鐵箱之中的黃金。本書並不自視甚高,這既不是一本解說文章體例教條的修辭指南,也不是闡述各種武斷規則與例外情況的文法書。本書僅盡力幫助一般人用一般性的語言妥善地表達自己。書中列出英文的大方向規則,遵循這些規則,讀者就能適當地用英文進行口說和寫作。除了提出許多英文特有的慣用語和表達方式之外,書中也列出一些常見錯誤和陷阱,讓讀者能夠了解並避免犯錯。作者沒有想要感謝的特定人士,而是想要感謝曾經寫過相關主題的每一個人。這本拙作有如語言道路上指向正確方向的路標。作者希望依循這個路標前進的人,能抵達正確口說與寫作的目的地。